It was early morning on the 16th day of Margazhi (the month). The day’s discourse concluded on the 16th Thiruppavai paasuram (see note on Thiruppavai at the end), peeling away its literal sense to uncover its manifold metaphorical allusions:
*naayaganaay ninRa, nandagOpanuDaiya
kOyil kaappaanE!* koDit tOnRum tOraNa
vaayil kaappaanE!* maNik kadavaM taaL tiRavaay*…
The audience dispersed, some to the adjoining temple for darshan and some spilling onto the street heading homewards.
The man and the woman, the first to emerge, paused at the gate where footwears were left behind on the outside before entering the temple.
She saw here and there and said: ‘I can’t find my chappals. Had left them right here.’
The man: ‘Look carefully, it must be somewhere here.’
‘I’ve seen all around…it’s not here. It is a new one.’
‘Whoever told you to wear a new pair to the temple?’
Losing one’s footwear, especially new, at public places like temples is not uncommon.
The man turned to the meek looking Nepali in a crumpled ill-fitting khaki standing at the gate: ‘Watchman, did you see anyone take off wearing her chappals?’
The poor immigrant was used to rudeness: ‘No, Sir. No one was here in the time I’m standing here on watch. You’re the first to come over here.’
Giving him a disdainful look reserved for an erring domestic, the man to his wife in Tamizh: ‘Who knows, this fellow may have swiped it himself. You can’t trust them at all. Days are such…’
The Nepali guessed they were talking about him, none of it complimentary. Mumbling to himself: ‘Don’t they know I’m here to guard the temple’s things and god’s against theft and not for keeping a watch on footwears left outside?’
Just then the woman cried an excited ‘Eureka’: ‘Oh, I found them…thank god. Some mutt had left his jumbo shoes on top of my chappals. That’s why…’
They left, not looking back.
Back at home, his mother to the woman: ‘So how was it today?’
Every day when they returned from the discourse, his mother always wanted know. It would not be out of place to mention she had been to at least half a dozen discourses on the subject before her knees gave way. Still…
The woman summed it up for her: ‘Amma, it was very nice today. In today’s paasuram, the thOzigal (cow-herd girl-friends) are up and ready – they have assembled in front of Nandagopan’s palatial house, also Krishna’s residence. And you know what? This is so much like what happens today…to gain entry into the house for Krishna’s darshan, they try to enlist the support of others who matter – first, the guard at the main gate, then another watching the courtyard and the inner door. That’s not all – once inside, they now appeal to Krishna’s elder brother Balram too and mother Yashodha. Even here, see how smart they’re: when they address the guards, it’s not by their names, but by describing the important job they are doing – remember how Krishna is under constant threats from asura’s assuming unimaginable forms – massaging their professional pride! The operating principle here’s: ‘When you go to seek favors (god’s grace), don’t offend others on the way. In fact it helps to get them on your side!` Just like what we do today, isn’t it? Digressing briefly at this point, the upanyasakar (the speaker at the discourse) pointed out, how many of us understand and appreciate, whenever we go to temples, the job dwarapaalakaa’s (the two iconic door-keepers depicted on the doors at the entrance; full-sized stone moorthy’s (icons) in bigger temples) do – keeping watch on in-comers – and are worthy of our serious devotion as noble servants of god? And, we hardly notice them much less bow to these watchmen…’
End
Source: Image from United We Blog!
On Thiruppavai (from Wiki):
The Tiruppavai is a collection of thirty stanzas (paasurams) written in Tamizh by Andal, belonging to the pavai genre of songs, in praise of the Lord Vishnu. Andal assumes the guise of a cowherd in these 30 verses and is intent upon performing a particular religious vow to marry the Lord, thereby obtain His everlasting company, and inviting all her girl-friends to join her. Sri Vaishnavas sing these stanzas every day of the year in the temple as well as in their homes to bring peace, prosperity and Divine Grace. This practice assumes special significance during Margazhi: each day of this month gets its name from one of the thirty verses. There are references to this vow in the late-sangam era Tamil musical anthology Paripadal.
Recent Comments