When Men Of Words Play Pass-The-Ball…

the outcome is a delightful read! It’s amazing how one takes off where the other leaves it! Enjoy:

(English version follows)

22bc0e96d55fdebca29a65488a211c02

 

Mirza Ghalib: ‘Permit me to have my drink in the Masjid (place of worship). If you don’t approve of it, show me a place where I could with no god around.’

Iqbal: ‘A Masjid is where god resides. It’s no place to have your drink. Yes, there’s one place where you could…the heart of a non-believer.’

Ahmad Faraz: ‘I’ve returned precisely from there, finding the place not of the kind you’re alluding to. It’s not without god – only the non-believer is not aware.’

Wasi: ‘There’s no place on earth without god. Make your way to the heavens where you’re within your rights to enjoy your drink.’

Saki: ‘When I have my drink, it’s for nothing but keeping sorrow at bay.  With no sorrow around, it’s no longer fun to have one’s drink in the heavens.’

Meer: ‘We drink for pleasure and blame it unfairly on sadness and sorrow. Have a jug full…you’ll see the heavens right here on earth!’

End

 

 

Source: Pinterest

PS: The translation is not word-by-word. Attribution not checked for authenticity.

Advertisements

Dev, Mahadev And Patidev

Wives, I’ll make it up another time:-)

8474064b028c7147aed699f635a89970

” He who drinks nectar (ambrosia) becomes a Dev (divine, immortal).

   He who drinks (deadliest) poison is Mahadev (Shiva of the Trinity).

   He who consumes the latter like it’s the former is known as Patidev (husband).

End

Musings Of An Idle Philosopher

Strange indeed are the ways of the world!

f61e7bdbafc3ab6780c5588881f186e2

Ennobling thoughts are archived  away (to a pen-drive), while

enfeebling ones are retained by one’s mind

(for ready access and constant regurgitation).

End

 

 

Source: Pinterest Original in Hindi is not translated word-by-word.

 

 

A Love Story

c6e0dff9d379e2f3def22fc372507901

” A piece of glass shatters, sighing

it was the promise of a stone to be its protector.”

 

End

 

 

Source: Pinterest

 

 

Autumn

(English translation of these beautiful lines follows)

एक वृद्धाश्रम के गेटपर लिखा हुआ एक अप्रतिम सुविचार :

land-1213474_960_720 pixabay com a

एक वृद्धाश्रम के गेटपर लिखा हुआ एक अप्रतिम सुविचार :

“नीचे गिरे सूखे पत्तों पर

अदब से चलना ज़रा …

कभी कड़ी धूप में तुमने

इनसे ही पनाह माँगी थी. ”

 

A ‘near’ translation of a sign outside a senior citizens’ home:

“Walk gently over the fallen leaves,

for you had sought their shade once up on a hot summer.”

End

 

 

Source: via Gopalaswamy, image from pixabay.com

Chutkule

आज की तारीख़ में कोई अगर सुखी है तो वह है शशिकला का पति..
करोड़ों रुपयों के कारोबार, सैकड़ों कंपनी, सरकार में ऊँचे रसूख़ और तो और पत्नी भी ज़ेल में!

आज सुबह से ही मेरे मित्र लिख रहे हैं…
” जो अमृत पीते हैं उन्हें देव कहते हैं और जो विष पीते हैं उन्हें महादेव कहते हैं!”
अरे भाई… जो रोजाना दोनों ही चीज़ थोड़ा थोड़ा करके पीते हैं उन्हें भी तो पतिदेव कहते हैं!

किसी कागज पर वजन रखो तो वो अपनी जगह से नहीं हिलता।
~ न्यूटन
पर सरकारी कागज पर वजन रखो तो वो तेजी से हिलता है।
~ न्यूटन का चचेरा भाई टनाटन!

Husband and wife at a Mandir.
He: ‘Kya manga tumne?’
She: ‘Ki Aap aur mae 7 janmo tak saath ho. Aur aapne kya manga?’
He: ‘Ye mera saatva janam ho.’

End

 

 

Source: nidokidos.com and santbanta.com.

Some Chutkule’s

 

What wives can see through is no joke…this one is!

पत्नी:मेरी ये समझ में नहीं आता की कई साल से मैं करवा चौथ का व्रत नहीं रख रही
फिर भी तुम पूर्ण स्वस्थ कैसे चल रहे हो।

पति: मैं बहुत नियम संयम से रहता हूँ इसलिए।

पत्नी: मुझे बेवक़ूफ़ समझ रखा है क्या ?
सच सच बताओ वह कौन है
जो तुम्हारे लिए करवा चौथ का व्रत रखती है

 

Have you noticed…

कहावत: हाथ की “पांचों” उँगलियॉ एक समान नहीं होती है!

हकीकत: पर “खाने” के वक्त सभी उँगलियॉ एक हो जाती है! !

हिंदुस्तान के समस्त “राजनैतिक दलों” को समर्पित

 

Sometimes even a PJ can be funny with Santa and Banta around:

संता अपने कुत्ते को पकड़ कर…
उस की पुंछ को पाइप में डाल रहा था…

बंता: “ओए…कुत्ते की पूंछ कभी सीधी नहीं होती…”
संता: “मालुम है मुझे…मेरे को तो पाइप टेढ़ा करना है…!!”

Did you see that coming? Santa must get his due.

 

A joke, one would think, is a last place to find poetic imagery – you’ve reached one!

लड़का: तुम्हारा दुप्पटा उठा लो जमीन से घिसा जा रहा है!
लड़की: “दुप्पटा भी अपना फ़र्ज़ निभा रहा है, कोई चूम न ले मेरी कदमो की मिटटी को इसलिए ये निशान मिटा रहा है!!” (Isn’t that worth a ‘wah, wah. kya keh diya aapne!’)

लड़का: अपसरा की औलाद, आगे गोबर है  (Imagine what a couple they would make!)

 

End

 

From: dr puneet and santabanta.com